الدليل المصغر
(Adapted from: Name It. Change It. The Women’s Media Center’s Media Guide to Gender Neutral Coverage of Women Candidates + Politicians, WMC UNESCO Guidelines for Gender-Fair Use of Language, UNESCO ‘Glossary of Terms’ in Unspinning the Spin: The Women’s Media Center Guide to Fair and Accurate Language, WMC)
تجنب استخدام لغة تستبعد النساء
الوعي باستخدام لغة شاملة، والتأكد من أن الألفاظ المستخدمة تخاطب الجنسين معاً:
- استخدام لغة إشارة محايدة: صيغة الجمع أو الألفاظ العامة المحايدة أو المصدر عند المخاطبة مثل: "البعض"، "الجميع"، "الناس"، "الإنسان"، "الفرد"، "الشخص"، "استخدام" بدلاً من "استخدم". طريقة أخرى تتمثل فى إضافة صيغة المؤنّث خلف علامة "/"، أو العطف والجمع بين الجنسين، مثال: القرّاء والقارئات. وعلى المؤسسات الصحفية أن تطور اللغة والمفردات المستخدمة فى كتاب الأسلوب بما يدعم عدم التمييز.
- تأنيث الوظائف عند الإشارة للنساء: إذ يمكن لكتاب الأسلوب أن يعتمد استخدام عميدة بدلاً من عميد ومديرة بدلاً من مدير ووزيرة بدلاً من وزير.
- استخدام ألقاب محايدة: فعند الإشارة لمصدر امرأة يمكننا استخدام لقب أستاذة بدلاً من السيدة أو الآنسة. عند استضافة مصدر ما لابد فى جميع الأحوال سؤاله عما يفضله من لقب عند الإشارة للحديث.
تجنب استخدام لغة ترسخ الصور النمطية
- التركيز على الإسهامات والإنجازات والأهداف وليس الشكل أو النوع.
- عدم الإشارة للعمر إلا فى حالة ارتباط ذلك بالمحتوى.
- عدم استخدام الأقوال الشائعة أو الصفات التي تقلل من الشأن أو تعزز الصور النمطية، على سبيل المثال: "ست ب 100 راجل"، "يبكي كالنساء"، "دراما كوين".
AVOID JOB TITLES THAT PERPETUATE STEREOTYPES (AND EXCLUDE WOMEN)
- Make job titles neutral: E.g. police officer rather than policeman, chairperson rather than chairman, etc. Also use actor instead of actress or waiter instead of waitress.
- Don’t add gender labels to job titles: A woman who is a lawyer is a ‘lawyer’ not a ‘lady lawyer’. Similarly, a nurse who is a man is a ‘nurse’ not a ‘male nurse’. These labels reinforce the stereotype of specific jobs or roles being reserved for only men or women.